The song of birds heralds the approach of spring.
百鸟齐鸣报春到.
The starlings made a clamour.
椋鸟齐鸣.
All the gongs and drums are beating.
金鼓齐鸣.
The birds were chorusing around me.
鸟儿在我的周围齐鸣.
My brother, Neville, was born on a Sunday, when all the church bells were ringing.
我弟弟内维尔是星期天出生的,当时所有的教堂钟声齐鸣。
The birds were chorusing in the trees.
鸟儿在树上齐鸣.
Terror woke up in my breast as sudden and startling as the crash of cymbals.
恐怖在我心中敲响,有如钟钹齐鸣.
The church pealed out at the end of war to celebrate victory.
战争结束时教堂钟声齐鸣以庆贺胜利.
People thought the and popping could help drive away evil spirits.
人们认为鞭炮齐鸣能驱赶邪气.
Our fusillade from the left flank caught them by surprise.
我们在左翼的齐鸣射击把他们打懵了.
You want bells and whistles? I'll see what I can arrange.
你要钟鼓齐鸣 吗 ?那我来看看我能安排些什麽.
The Redcoats'drums were beating a retreat.
英国兵战鼓齐鸣,传令收兵.
Exult, O shores! Bnd ring , O bells!
哦!欢乐的度过吧, 海岸! 齐鸣吧, 钟!
On the narrative features of William Faulkner � � s Absalom, Absalom!
多声齐鸣,谜中之谜——《押沙龙, 押沙龙! 》的叙事艺术及效果(兼与《喧哗与骚动》比较)
The dawn chorus used to wake me up every morning when I was in the country.
过去我在乡下时,每天早晨都在众鸟齐鸣中醒来.