汉诗双语翻译,汉诗在线翻译例句

  • Because of this, the meaning of the English poem is easy to understand while that of Chinese is quite obscure.

    正因如此,英诗诗意易于明朗,汉诗诗意易于模糊。

  • The modern metrical poetry together with the free verse achieved the great brilliance in one-hundred-year Chinese poetry.

    现代格律诗与自由诗共同创造了百年现代汉诗的辉煌。

  • The thematic transition of Rexroth-translated Chinese poetry reflects the spiritual situation of the specific era.

    雷氏英译汉诗的主题嬗变是时代精神的反映与回响。

  • In this sense, it is legitimate to insist that Pound finds and preserves the principal images of Cathay from the original Chinese texts.

    从这一意义上说,庞德在《神州集》中发现并保存了汉诗原文的主体意象。

  • On rhyme, the two languages find their different ways in making musical effects.

    从音韵上讲,汉诗和英诗压韵的方法有很大区别。

  • Generally, there are two major themes in Chinese-language poetry in Ryukyu: patriotic ecstasy and colonial grievance.

    琉球汉诗大致有两大主题,一为有国之乐,二为亡国之痛。

  • In 1994, long poem Obscuration, my whole life's theme(selection) was selected in the Autumn & Winter volume of Modern Chinese.

    1994年——长诗《昏暗我一生的主题》(节选)被编入《现代汉诗》1994年秋、冬合卷。

  • On image, CCP emphasizes abstractness while English verse tries to depict the real world.

    从意象上讲,汉诗强调抽象而英诗注重写实。

  • One of the obstacles in English translation of Chinese poems might lie in reproducing the vague words and expressions of the original.

    汉诗英译的一大障碍是如何重现原诗中的模糊词语。