This thesis endeavors to conduct a cognitive study of English ditransitive verb phrases, with an attempt to explore their construals.
本文旨在对英语双及物动词短语进行认知分析,试图探索其识解。The traffic accident sent him into a state of shock.
那次交通事故使他处于休克状态。及物动词The semantic value of a ditransitive verb phrase rests upon the dynamic combination of its profile and base.
未标示者则成为基体。英语双及物动词短语的语义值取决于基体与侧重的动态结合。Those born with this aspect are capable of pursuing profitable and worthwhile pursuits that benefit themselves and others.
在这相位下出生的人,有本事追寻有利可图及物有所值的职业,会为他们自己或他人带来益处。Transitive verb must be followed by an object.
及物动词之后须带宾语。The thesis first sets out to compare the components of English and Chinese ditransitive constructions.
本文首先对英汉双及物构式的成分进行了对比分析。And their weaknesses are simple language being over complicated in terms of explanation.
及物性隐喻也存在着简单语言现象解释被复杂化等问题。On the Confusion of the Language Consciousness of the Contemporary Chinese Literature -- Transitive or Intransitive ?
当代中国文学语言意识的迷津--及物,还是不及物?。They're out to prove that Google can be an African verb.
他们在这里是为证明谷歌可以成为非洲的及物动词。