Mr Neumann fears these might turn out to be too timid to prevent runaway inflation or the emergence of asset bubbles in some countries.
范力民担心,事实最终可能证明,这些举措力度太小,无法防止通胀失控或遏制某些国家出现的资产泡沫。'Strong growth . . . comes at a price: Input and output price pressures show few signs of easing.
范力民说,强劲的增长有一个代价,那就是输入和输出价格压力很少显示缓和迹象;Frederic Neumann, head of Asia economics at HSBC, notes inflation ran above 12% in the early 1990s without denting commitment to the peg.
汇丰(HSBC)亚洲经济研究主管范力民(FredericNeumann)指出,上世纪90年代初,香港的通货膨胀率曾高达12%以上,却丝毫没有动摇联系汇率制度。"The ground is slipping, " Mr Neumann wrote in a report.
“经济基础正在恶化,”范力民在一份报告中写道。Frederic Neumann, senior economist at HSBC, argues that people's mood will be decisive.
汇丰银行(HSBC)高级经济学家范力民(FredericNeumann)辩称,人们的情绪将是决定性的。"Is an academic conference in the industry, a senior expert evaluation of Limin Wang: " this is a guy seeing new technologies eyes green.
一个是在业内学术会议上,一资深专家对王力民的评价:“这是一个见到新技术两眼就发绿光的家伙。”Limin Wang, currently General Manager of China textile shares of listed companies.
王力民,现任上市公司华纺股份的总经理。"The big puzzle is why consumption hasn't taken off, " said Mr Neumann.
“消费为何没有出现大幅增长?这很令人迷惑,”范力民表示。'This is the critical issue: we don't have monetary-policy decoupling, ' Mr. Neumann says.
范力民说,一个至关重要的问题是:我们没有看到货币政策的脱钩。