译作基本解释

汉语拼音:yì zuò

翻译的作品。

译作详细解释

  1. 翻译的作品。

    茅盾 《我走过的道路·商务印书馆编译所》:“这篇小说是用文言文翻译的,也是我在报刊上发表的第一篇译作。” 孙犁 《澹定集·大星陨落》:“他的译作,在《译文》上经常读到,后来结集为《桃园》,我又买了一本。”

  2. 翻译和写作。

    鲁迅 《书信集·致王冶秋》:“我在这里,有些英雄责我不做事,而我实日日译作不息,几乎无生人之乐。”

译作双语翻译,译作在线翻译例句

    • The Celtic word "geis" is usually translated as "taboo".

      凯尔特语中的geis一词通常被译作taboo(禁忌)。

    • The translation follows closely the original.

      这篇译作紧扣原文.

    • His translation is exceptional in its poetic quality.

      他的译作非常有诗意。

    • Publications : a number of academic papers, translations and books.

      有译作 、 著作数本及论文数篇发表.

    • This giant space rocket is three times the weight of that one.

      这种大型宇宙火箭的重量是那种的三倍.或译作,比那种重两倍.

    • Some of my translation were published in English Digest.

      我有几篇译作发表在《英语文摘》上.

    • May I buy a copy of South China Morning Post for you?

      此句不能译作:“我可以为你买一份南华早报 吗 ?”如要表达此意,应该说.

    • Connectie tissue wraps around muscle fiber, blood vessels and nerves.

      译作——纤维结缔组织把肌纤维和在它里面的血管和神经包绕起来.

    • His translation pieces and masterpieces used to award the lots of prizes.

      译作和著作在国内曾多次获奖.

    • Hume. An Enquiry Concerning the Principles of Morals.

      7休谟→人类理智研究(又译作-道德原理探究).

    • Also as Manhattan Project, the Manhattan Project.

      亦有译作曼哈顿工程 、 曼哈顿项目.

    • The difference between owning property as tenants in common or as joint tenants often causes confusion.

      拥有财产的两种方式──姑且译作“共同拥有”和“拥有共同”──常常引起混淆.

    • UPN Network shows: Buffy the Vampire Slayer ( after its move from the WB ), Moesha, Enterprise.

      UPN电视网 节目: 《捉鬼者巴菲》(从WB电视网转移以后 ) 、 《默沙》 、 《企业号》 ( 又译作《星舰前传》).

    • Translations can be good, but being able to read in English gives you much more choice.

      译作固然很好.但是能够直接用英文阅读,选择范围就大多了.

    • During the translation the translator fully exerts his thinking so as to achieve a creative translation.

      译者在翻译过程中充分调动翻译思维,从而得出具有创造性的译作.